第239章 《动物庄园》影射的不会是大英吧? (第2/3页)
贼的小册子没什么不同。”
维特:“……”
对此不发表评论。
尼古拉二世轻哼了一声,
“这个Lu,是写《枪炮、病菌与钢铁》的作者吧?之前,他对我们的态度明明很不错,现在为什么变了?”
维特摸摸鼻子,
心说,
沙皇是真会给自己脸上贴金。
在那部书里,陆时对俄国确实有正面评价,但笔墨着重于彼得一世、叶卡捷琳娜女皇,
尼古拉二世凭什么跟那两位相提并论?
维特低声说道:“其实,《动物庄园》不见得……”
话说了一半,便被尼古拉二世抬手打断:“写的是谁,我能看不出来?”
“啊这……”
维特又无言以对了,
坦白讲,他真觉得沙皇看不出来。
尼古拉二世问:“翻译是谁?”
维特回答:“是列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。”
“啧……”
尼古拉二世咋舌,
“原来如此。是写《复活》的那个托尔斯泰啊……”
他看向《朝闻道》的封面,
上面只有原作,没有翻译的名字。
之前还觉得奇怪,
因为对于一本外文,翻译是很重要的,甚至可以算创作的一环,
有此功劳,没道理不署名。
但现在回头看,托尔斯泰的操作很正常。
因为他写的《复活》也被尼古拉二世列为禁书,所以会在翻译《朝闻道》的时候不署名,尽量保持低调,以求安全过关。
但这是痴心妄想,
跟《动物庄园》一比,连《复活》都变得和蔼可亲了起来。
尼古拉二世低声说:“那老头就该去西伯利亚挖土豆。”
他看向维特,
“你已经处理好了吗?”
维特“额……”了一声,随后道:“托尔斯泰刚得了诺贝尔文学奖,声望正隆,现在对他动手有碍国际观瞻。”
尼古拉二世脸黑,
“真恶心啊……”
维特继续道:“而且,陛下可能误会了。”
尼古拉二世诧异道:“误会?我能误会什么?”
维特回答:“《朝闻道》一书,不只是俄语版,德语、法语、西语、葡语、瑞典语……这些所有版本,都没有译者署名。”
尼古拉二世懵了,
“什么!?”
他百思不得其解道:“你的意思是,全都是Lu自己翻译……唔……这不可能啊!伱刚才说了,俄语版是托尔斯泰那个老头翻译的。而且,哪个作家能懂那么多种语言?”
维特苦笑道:“好像是译者们自愿的。他们觉得自己署名,反而拉低了《朝闻道》一书的含金量。”
尼古拉二世听得更懵了,
托尔斯泰不是刚得的诺奖吗?
这也拉低?
而且,那帮作家可是把托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基认定为泰山北斗的!
尼古拉二世沉思,
“所以说,Lu在文坛有如此地位?”
维特无奈点头,
“对。”
沙皇听了顿时一个头两个大,
他清楚这帮用笔作刀、软刀子杀人的作家的尿性,
封禁《朝闻道》,后面不知道有多少口水在等着自己,一人一口唾沫也能淹死人。
恶心!
太特么恶心了!
但尼古拉二世也没什么所谓,毕竟虱子多了不怕咬,干封书这种事也不是一次两次了。
可即便如此,他还是有些不爽,
“若论骄奢淫……咳咳……总之,我比起彼得大帝和叶卡捷琳娜女皇,都算十分节制的,为什么会被如此丑化?”
彼得一世有老婆1人、情妇39人,
和他发生过关系且有据可查的宫女多达425人。
而叶卡捷琳娜女皇更是传说面首过千。
在他们面前,尼古拉二世觉得自己简直就是纯情少男。
维特轻咳一声,
“陛下,说不定,《动物庄园》讽刺的不是你呢?”
言外之意,是说沙皇对号入座、自作多情了。
尼古拉二世眉头皱起,
“啊?那讽刺的是德皇威廉二世?不对啊,我没听说德意志封了这本书啊……”
维特听了满头黑线,
 ̄□ ̄||
感情沙皇知道,封书的操作属于不打自招。
维特低声道:“陛下,书里有一些重要角色。就比如‘Napoleon(拿破仑)’,你觉得它象征的是谁?”
里,拿破仑是一只猪,
作为革命的领导者之一,他巧夺革命果实,成为庄园的领袖。
沙皇脸黑,
“我。”
维特“额……”了声,隐晦地道:“说句实话,陛下,我觉得你还不配和里的拿破仑……我的意思是,你可能更像刚开场就出现的配角——琼斯先生。”
琼斯是庄园农场的旧主人。
沙皇双眸一亮,
“啊?那我是人?”
维特:“……”
艹!
心里一万匹草泥马狂奔而过。
他没想到尼古拉二世的代入感这么强,便干脆不做引导式提问了,而是直接给出结论,
“陛下,我觉得,《动物庄园》影射的不是俄国。”
尼古拉二世一脸懵,
“那……那是哪个国家?”
维特说道:“人类被赶出去,象征旧势利陨落;猪上位,象征新的权力者;追随猪的马,象征相信权力者的普通……”
“等等!”
尼古拉二世打断道:“你先等等!”
他恍然大悟,
“我懂了!”
维特叹了口气,
“陛下,你又懂了?”
尼古拉二世点头,
“《动物庄园》里的人类是温莎王朝;猪是两院;《七诫》是《权利法案》;马是广大百姓……嘶……你这么一说还真是,马最后被拿破仑卖给宰马商,和百姓被卖……这特么也太真实了。”
维特没接茬,
事实上,《动物庄园》在欧洲可以象征很多国家,
因
(本章未完,请点击下一页继续阅读)